ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ

Δευτέρα 22 Δεκεμβρίου 2014

Διάσημες φράσεις…….η πλάνη



    Κατά καιρούς ειπώθηκαν φράσεις οι οποίες έμειναν ανεξίτηλα χαραγμένες στην ιστορία και απετέλεσαν σημείο αναφοράς για τις μετέπειτα γενεές. Όμως για διάφορους λόγους με την πάροδο των ετών ορισμένες εξ’ αυτών παρερμηνεύθηκαν, ή μετεφέρθησαν παραποιημένες, ή ουδέποτε ειπώθηκαν, διότι είτε δεν αποδόθηκαν σωστά (μετάφραση) είτε για λόγους σκοπιμότητας (προπαγάνδα, εξυπηρέτηση συμφερόντων, κ.λ.π).

Τζορτζ Μπέρναρντ Σω (George Bernard Shaw Αμερικανός θεατρικός συγγραφέας)
Φράση: «Εάν έχεις ένα μήλο και εγώ άλλο ένα και τα ανταλλάξουμε, τότε πάλι θα έχουμε ο καθένας από ένα μήλο. Αλλά εάν έχεις μια ιδέα και εγώ άλλη μία και τις ανταλλάξουμε, τότε θα έχουμε ο καθένας από δύο ιδέες (If you have an apple and I have an apple and we exchange these apples then you and I will still each have one apple. But if you have an idea and I have an idea and we exchange these ideas, then each of us will have two ideas)».
Η συγκεκριμένη φράση δεν ειπώθηκε από τον Σω αλλά από τον  Charles F. Brannan (υπουργό Γεωργίας των ΗΠΑ).

Βολταίρος (Voltaire – Γάλλος διανοούμενος)
Φράση: «Διαφωνώ με αυτά που λες, αλλά θα υπερασπίζομαι μέχρι θανάτου το δικαίωμά σου να τα λες (Je désapprouve ce que vous dites, mais je défendrai à la mort votre droit à le dire
Αυτό το οποίο είπε (για την ακρίβεια έγραψε) στην πραγματικότητα ο Βολταίρος ήταν: «Να σκέπτεσθε ελεύθερα και να δίνετε και στους άλλους το δικαίωμα να πράξουν το ίδιο» προερχόμενο από το έργο του «Δοκίμιο ανεκτικότητας (Essay on Tolerance)» και απέχει νοηματικά από την τελική διατύπωση. Η παρερμηνεία οφείλεται σε βιβλίο του 1907 με τον τίτλο «Φίλοι του Βολταίρου» της Evelyn Beatrice Hall.
Φράση: «Προκειμένου να μάθεις ποιος σε κυβερνά, απλώς βρες ποιους δεν μπορείς να κρίνεις (To learn who rules over you, simply find out who you are not allowed to criticize)».
Συχνά χρησιμοποιείται ως δικαιολογία για τον αντισημιτισμό, αλλά στην πραγματικότητα ειπώθηκε από τον Kevin Strom, έναν νέο Ναζί συγγραφέα.

Πλάτων
Φράση: «Σπίτι το οποίο έχει βιβλιοθήκη έχει ψυχή (A house that has a library in it has a soul)».
Η εν λόγω φράση έχει αποδοθεί στον Πλάτωνα από τον Robert G. Ingersoll (Αμερικανός ακτιβιστής – ρήτορας – αγνωστικιστής) στο έργο του «Ελευθερία για όλους (Liberty for All)» χωρίς όμως να έχει εμφανισθεί στα Πλατωνικά κείμενα.
Φράση: «Μόνο οι νεκροί έχουν δει το τέλος του πολέμου (Only the Dead have seen the end of War)».
Η εν λόγω φράση έχει επίσης αποδοθεί στον Πλάτωνα, αλλά στην πραγματικότητα έχει γραφεί από τον  George Santayana (Ισπανο – Αμερικανός φιλόσοφος) στο έργο του «Η Ζωή της Λογικής (The Life of Reason)». Είχε αναφερθεί επίσης στον αποχαιρετιστήριο λόγο του στρατηγού Douglas MacArthur και κατόπιν έτυχε ευρείας χρήσης.

Τζορτζ Ουάσιγκτον (George Washington – 1ος πρόεδρος ΗΠΑ)
Φράση: «Δεν μπορώ να πω ψέμματα. Εγώ ήμουν αυτός που έκοψε την κερασιά (I cannot tell a lie. It was I who chopped down the cherry tree)».
Ο Ουάσιγκτον ουδέποτε είπε αυτήν την φράση. Στην πραγματικότητα προέρχεται από μια ιστορία του 1800 που περιέχεται στο βιβλίο του βιογράφου Masin “Parson” Weems στην οποία μάλιστα η κερασιά δεν κόπηκε. Με την εν λόγω φράση ο συγγραφέας ήθελε να καταδείξει την ειλικρίνεια του Ουάσιγκτον.

Έντουαρντ Μέρφι (Edward Murphy - Αμερικανός αεροναυπηγός)
Φράση «Αν πρόκειται κάτι να πάει στραβά δεν μπορείς να το αποφύγεις (Anything that can go wrong, will go wrong) » Νόμος του Μέρφι.
O Edward Murphy δεν είπε αυτήν την φράση. Αυτό το οποίο είπε ήταν: «Αν υπάρχουν περισσότεροι από ένας τρόποι για να κάνεις κάτι, εκ των οποίων ο ένας έχει καταστροφικό αποτέλεσμα, τότε κάποιος θα επιλέξει αυτόν τον τρόπο» .

Μαρκ Τουέϊν (Mark Twain – Αμερικανός συγγραφέας)
Φράση:  «Οι μόνες βεβαιότητες στην ζωή είναι ο θάνατος και οι φόροι (The only two certainties in life are death and taxes) ».
Η εν λόγω φράση αποδίδεται λανθασμένα στον Μαρκ Τουέιν την οποία ουδέποτε είπε, αντιθέτως ο κωμικός Edward Ward το 1724 στο έργο «Dancing Devils» αναφέρει «ο θάνατος και οι φόροι είναι σίγουροι». Επίσης ο θεατρικός συγγραφέας Christopher Bullock το 1716 γράφει στο έργο του «Cobbler of Preston» ότι «είναι αδύνατον να είσαι βέβαιος για οτιδήποτε εκτός του θανάτου και των φόρων» .

Ουίλιαμ Σαίξπηρ (William Shakespeare – Άγγλος συγγραφέας)
Φράση: «Χρυσώνω τον κρίνο (Gild the lily) που σημαίνει καλλωπίζω κάτι που είναι ήδη καλαίσθητο ή υπερβάλλω)» .
Η εν λόγω φράση αποτελεί παρερμηνεία στίχου από το έργο του Σαίξπηρ «Η ζωή και ο θάνατος του βασιλέα Ιωάννη» (πράξη 4η – σκηνή 2η – στίχος 13ος) στο οποίο αναφέρεται επί λέξει: «να χρυσώσω τον ραφιναρισμένο χρυσό……..να βάψω τον κρίνο (To gild refined gold, to paint the lily

Νίκολο Μακιαβέλλι (Niccolo Machiavelli)
Φράση: «Ο σκοπός αγιάζει τα μέσα (The ends justify the means
Η συγκεκριμένη φράση αποτελεί ελεύθερη απόδοση αυτής που πραγματικά είπε ο Μακιαβέλλι «Πρέπει να λαμβάνουμε υπόψιν το τελικό αποτέλεσμα (One must consider the final result)».

Ουίνστον Τσώρτσιλ (Winston Churchill)
Φράση: «Οι μόνες παραδόσεις του Βασιλικού Ναυτικού είναι ρούμι – σοδομισμός και το μαστίγιο (The only traditions of the Royal Navy are rum, sodomy and the lash)».
Την εν λόγω φράση είπε ο βοηθός του Τσώρτσιλ Anthony Montague-Brown. Αυτό το οποίο είπε αργότερα ο Τσώρτσιλ είναι ότι μακάρι να την είχε πει αυτός.

Μαρία Αντουανέττα (Marie Antoinette)
Φράση: «Αν δεν έχουν ψωμί δώστε τους να φάνε παντεσπάνι (S’ils n’ont plus de pain, qu’ils mangent de la brioche)».
Η βασίλισσα Μαρία Αντουανέττα έχει δυσφημιστεί & κατηγορηθεί γι’ αυτόν τον αφορισμό……..χωρίς ουδέποτε να τον έχει πει. Η εν λόγω φράση προέρχεται στην πραγματικότητα από το βιβλίο «Εξομολογήσεις» του Jean-Jacques Rousseau στο οποίο αναφέρεται: «θυμήθηκα τον αυτοσχεδιασμό μιας μεγάλης πριγκίπισσας η οποία όταν της είπαν ότι οι αγρότες δεν είχαν ψωμί…..απάντησε: ας φάνε τσουρέκι».» Η απόδοση στην βασίλισσα Μαρία Αντουανέττα αποτελεί αναμφίβολα αντιβασιλική προπαγάνδα κατά την διάρκεια μιας πολυτάραχης εποχής της Γαλλικής ιστορίας.

Πώλ Ριβίρ (Paul Revere – Αμερικανός πατριώτης)
Φράση: «Οι Βρετανοί έρχονται (The British are coming)».
Ο Paul Revere υπήρξε Αμερικανός πατριώτης (αργυροχόος στο επάγγελμα) ο οποίος έμεινε στην ιστορία για την συνέγερση της αποικιακής Εθνοφρουράς κατά την επίθεση των Βρετανικών στρατευμάτων
Η αποστολή του Revere βασιζόταν στην μυστικότητα, την στιγμή κατά την οποία η ύπαιθρος ήταν γεμάτη με Βρετανικές στρατιωτικές περιπόλους και επιπλέον οι περισσότεροι αποικιακοί κάτοικοι θεωρούσαν τους εαυτούς τους Βρετανούς. Η φράση πιθανόν προέρχεται (αν και δεν αποδίδεται αυτολεξεί) από το μετέπειτα διάσημο ποίημα «Paul Revere’s Ride».

Φίλιπ Σέρινταν (Philip Sheridan–Αμερικανός στρατηγός των Βορείων)
Φράση: «Καλός Ινδιάνος είναι ο νεκρός Ινδιάνος (The only good Indian is a dead Indian)».
Αυτό που πραγματικά είπε ο Σέρινταν ήταν: «Οι μόνοι καλοί Ινδιάνοι που είδα ποτέ είναι νεκροί».